Translational stylistics

Malmkjaer, Kirsten (2004) Translational stylistics. Language and Literature, 13 (1). pp. 13-24. ISSN 0963-9470

Full text is not in this repository.

Official URL: http://dx.doi.org/10.1177/0963947004039484

This item is available in the Library Catalogue

Abstract

The article illustrates the claim that whereas the style and potential effects on readers of any text, whether translated or not, can be helpfully subjected to stylistic analysis as traditionally understood, no claims about writer motivation can helpfully be made about a translated text without due regard to significant regularities in the relationships between it and its Source Text. In translational stylistics, this relationship is seen as central; indeed, it is through observation of its manifestations that many of the most interesting questions about writer motivation are raised in the context of translated text. Translational stylistics has been adopted as the theoretical framework for significant work recently, including Ida Klitgård's seminal work on the Danish translations of Joyce's Ulysses into Danish (Odense 2006).

Item Type:Article
Research Areas:Media & Performing Arts > Creative Writing
ID Code:383
Deposited On:10 Nov 2008 15:11
Last Modified:18 Mar 2014 08:04

Repository Staff Only: item control page

Full text downloads (NB count will be zero if no full text documents are attached to the record)

Downloads per month over the past year