Malmkjaer, Kirsten (2004) Translational stylistics. Language and Literature, 13 (1). pp. 13-24. ISSN 0963-9470
Full text is not in this repository.
The article illustrates the claim that whereas the style and potential effects on readers of any text, whether translated or not, can be helpfully subjected to stylistic analysis as traditionally understood, no claims about writer motivation can helpfully be made about a translated text without due regard to significant regularities in the relationships between it and its Source Text. In translational stylistics, this relationship is seen as central; indeed, it is through observation of its manifestations that many of the most interesting questions about writer motivation are raised in the context of translated text. Translational stylistics has been adopted as the theoretical framework for significant work recently, including Ida Klitgård's seminal work on the Danish translations of Joyce's Ulysses into Danish (Odense 2006).
|Research Areas:||A. > School of Media and Performing Arts > Media > English Language and Literature|
|Depositing User:||Repository team|
|Date Deposited:||10 Nov 2008 15:11|
|Last Modified:||27 Jan 2016 11:55|
Actions (login required)